Ai dan koi. Hmmm, bagi kita para pembelajar Bahasa Jepang, udah nggak asing lagi nih sama dua kotoba itu. Eh, bukan hanya pembelajar ya, para pecinta dorama dan kartun jepang juga udah sering denger kan? Koi maupun ai?
Saya sebagai pembelajar Bahasa Jepang juga masih agak bingung, situasi seperti apa harus menggunakan koi atau ai. Mari kita bahas satu per satu.
Sebelumnya kita sudah tau kan? Sesuai dengan judul postingan kali ini. Ya, keduanya memiliki arti cinta. Tapi cinta yang seperti apakah koi? Cinta yang seperti apakah ai?
Definisi koi (恋)
恋とは異性に愛情を寄せること
Koi to wa isei ni aijou o yoseru koto
Koi adalah rasa kasih sayang/cinta kepada lawan jenis
Jadi, penggunaan "koi" hanya untuk menyatakan perasaan cinta pada lawan jenis yang kita cintai saja. Koi tidak bisa digunakan kepada teman, keluarga atau kepada sesuatu yang lainnya.
referensi: pairs.lv
Definisi ai (愛)
愛とは相手をいとおしい、かわいい、大切にする、守りたい思いを抱くと思う気持ち
Ai to wa aite o itooshii, kawaii, mamoritai omoi o daku to omou kimochi
Ai adalah perasaan ingin memeluk, menganggapnya berharga dan menyayangi seseorang.
referensi: pairs.lv
hmm? Mashi agak bingung? Sebenernya definisi ai dan koi itu nggak hanya satu. Karena ada banyak definisi, mari kita sederhanakan. Karena keduanya memiliki arti yang sama, yaitu "cinta", maka kita sederhanakan rasa cintanya. Makna cinta pada "ai" itu luas sekali maknanya, lebih luas dari "koi". Kita nggak pernah denger kan "aibito (愛人)" kita lebih sering denger "koibito" kan? Nah, kita bisa mengungkapkan rasa cinta kita kepada keluarga, kekasih, teman, hewan peliharaan, negara, itu dengan "ai (愛)".
Terus? bagaimana orang jepang menyatakan cinta pada orang yang dia suka? atau nembak orang pakai bahasa jepang gimana sih? Apakah harus pakai ai? atau koi? Hemmm? Tidak keduanya. Orang Jepang biasa menggunakan "suki" atau "daisuki". Ya, artinya "suka", karena bagi orang jepang, perasaan, itu tidak perlu diungkapkan dengan kata. **Katanya sih gitu.
Kanji koi, terbentuk dari kanji "akai" artinya merah yang bisa berarti hawa nafsu dan "kokoro" yang berarti hati. Jika menggunakan koi terkesan agak maksain,dan kesannya kaya cinta yang terpaksa nggak sih? dan jika menggunakan ai, hmm, ai adalah rasa cinta yang muncul dari kebersamaan yang membutuhkan waktu lama. Masa baru nembak masa dah bilang ai. Ngaco aja.
Terus gimana dong cara gunain ai dan koi? Masih bingung nih. Mari kita praktikan penggunaanya.
愛に落ちる vs 恋に落ちる
Ai ni ochiru vs Koi ni ochiru
Makna: Jatuh cinta
Tidak ada istilah ai ni ochiru yang ada koi ni ochiru, karena kasus ini hanya terjadi pada rasa cinta antar lawan jenis.
初愛 vs 初恋
Hatsuai vs hatsukoi
Makna: Cinta pertama
Ini juga, hanya ada hatsukoi, alasannya sama seperti yang di atasnya.
秘愛 vs 秘恋
hiai/himeai vs hiren/himegoi
Makna: Cinta diam-diam
Rasa cinta ai tidak akan berpengaruh baik jika diutarakan maupun tidak diutarakan (dipendem sendirian). Jadi tidak ada istilah hiai/himeai yang ada hiren/himegoi yang artinya cinta yang terpendam kali ya, sakiiit pas liat dia jalan ama yang lain.
片愛 vs 片恋
Kataai vs katakoi
Makna: Cinta yang bertepuk sebelah tangan
Tidak ada kata kataai dan hanya ada katakoi, karena 愛 (ai) tidak membutuhkan syarat harus mencintai dari kedua belah pihak. Maksudnya seperti kanjinya mirip ukeru artinya menerima dan kokoro yang artinya hati. Jadi, biasanya yang ngucapin ai, tidak akan ada perasaan kecewa atau sakit hati karena rasa cintanya telah mereka rasakan.
愛国 vs 恋国
Aikoku vs koikoku
Makna: Negeri tercinta
Sudah cukup jelas, koi hanya bisa digunakan kepada pacar/kekasih jadi tidak bisa menggunakan koi.
愛子 vs 恋子
Aiko vs Koiko
Makna: Anak tercinta
Hanya ada Aiko tidak ada Koiko, soalnya orang menamai anak あいこ "anak tercinta". Tercinta bagi sudut pandang orang tuanya.
Nah, gimana udah paham kan/ Jadi kalian bisa nempatin cara memakai koi dan ai yang baik ya. Semoga pelajaran dihari jumat kali ini bisa membantu. Aku bakal terus tulis pelajaran setipa hari jumat.
Saya sebagai pembelajar Bahasa Jepang juga masih agak bingung, situasi seperti apa harus menggunakan koi atau ai. Mari kita bahas satu per satu.
Sebelumnya kita sudah tau kan? Sesuai dengan judul postingan kali ini. Ya, keduanya memiliki arti cinta. Tapi cinta yang seperti apakah koi? Cinta yang seperti apakah ai?
Definisi koi (恋)
恋とは異性に愛情を寄せること
Koi to wa isei ni aijou o yoseru koto
Koi adalah rasa kasih sayang/cinta kepada lawan jenis
Jadi, penggunaan "koi" hanya untuk menyatakan perasaan cinta pada lawan jenis yang kita cintai saja. Koi tidak bisa digunakan kepada teman, keluarga atau kepada sesuatu yang lainnya.
referensi: pairs.lv
Definisi ai (愛)
愛とは相手をいとおしい、かわいい、大切にする、守りたい思いを抱くと思う気持ち
Ai to wa aite o itooshii, kawaii, mamoritai omoi o daku to omou kimochi
Ai adalah perasaan ingin memeluk, menganggapnya berharga dan menyayangi seseorang.
referensi: pairs.lv
hmm? Mashi agak bingung? Sebenernya definisi ai dan koi itu nggak hanya satu. Karena ada banyak definisi, mari kita sederhanakan. Karena keduanya memiliki arti yang sama, yaitu "cinta", maka kita sederhanakan rasa cintanya. Makna cinta pada "ai" itu luas sekali maknanya, lebih luas dari "koi". Kita nggak pernah denger kan "aibito (愛人)" kita lebih sering denger "koibito" kan? Nah, kita bisa mengungkapkan rasa cinta kita kepada keluarga, kekasih, teman, hewan peliharaan, negara, itu dengan "ai (愛)".
Terus? bagaimana orang jepang menyatakan cinta pada orang yang dia suka? atau nembak orang pakai bahasa jepang gimana sih? Apakah harus pakai ai? atau koi? Hemmm? Tidak keduanya. Orang Jepang biasa menggunakan "suki" atau "daisuki". Ya, artinya "suka", karena bagi orang jepang, perasaan, itu tidak perlu diungkapkan dengan kata. **Katanya sih gitu.
Kanji koi, terbentuk dari kanji "akai" artinya merah yang bisa berarti hawa nafsu dan "kokoro" yang berarti hati. Jika menggunakan koi terkesan agak maksain,dan kesannya kaya cinta yang terpaksa nggak sih? dan jika menggunakan ai, hmm, ai adalah rasa cinta yang muncul dari kebersamaan yang membutuhkan waktu lama. Masa baru nembak masa dah bilang ai. Ngaco aja.
Terus gimana dong cara gunain ai dan koi? Masih bingung nih. Mari kita praktikan penggunaanya.
愛に落ちる vs 恋に落ちる
Ai ni ochiru vs Koi ni ochiru
Makna: Jatuh cinta
Tidak ada istilah ai ni ochiru yang ada koi ni ochiru, karena kasus ini hanya terjadi pada rasa cinta antar lawan jenis.
初愛 vs 初恋
Hatsuai vs hatsukoi
Makna: Cinta pertama
Ini juga, hanya ada hatsukoi, alasannya sama seperti yang di atasnya.
秘愛 vs 秘恋
hiai/himeai vs hiren/himegoi
Makna: Cinta diam-diam
Rasa cinta ai tidak akan berpengaruh baik jika diutarakan maupun tidak diutarakan (dipendem sendirian). Jadi tidak ada istilah hiai/himeai yang ada hiren/himegoi yang artinya cinta yang terpendam kali ya, sakiiit pas liat dia jalan ama yang lain.
片愛 vs 片恋
Kataai vs katakoi
Makna: Cinta yang bertepuk sebelah tangan
Tidak ada kata kataai dan hanya ada katakoi, karena 愛 (ai) tidak membutuhkan syarat harus mencintai dari kedua belah pihak. Maksudnya seperti kanjinya mirip ukeru artinya menerima dan kokoro yang artinya hati. Jadi, biasanya yang ngucapin ai, tidak akan ada perasaan kecewa atau sakit hati karena rasa cintanya telah mereka rasakan.
愛国 vs 恋国
Aikoku vs koikoku
Makna: Negeri tercinta
Sudah cukup jelas, koi hanya bisa digunakan kepada pacar/kekasih jadi tidak bisa menggunakan koi.
愛子 vs 恋子
Aiko vs Koiko
Makna: Anak tercinta
Hanya ada Aiko tidak ada Koiko, soalnya orang menamai anak あいこ "anak tercinta". Tercinta bagi sudut pandang orang tuanya.
Nah, gimana udah paham kan/ Jadi kalian bisa nempatin cara memakai koi dan ai yang baik ya. Semoga pelajaran dihari jumat kali ini bisa membantu. Aku bakal terus tulis pelajaran setipa hari jumat.
Posting Komentar